Гост 19537 статус на 2016 год

немецкий язык > пословицы >

 

  • Ehen werden im Himmel geschlossen. (Браки заключаются на небесах.)
  • Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. (Нельзя танцевать одновременно на 2-х свадьбах.)
  • Suche dir deine Frau nicht beim Tanzen, sondern bei der Erntearbeit im Feld. (Выбирай жену не в хороводе, а в огороде.)
  • Eine Frau sucht man sich am Samstag, nicht am Sonntag aus. (Жену выбирают в субботу, а не в воскресенье.)
  • Gute Partner werden wie Wein im Alter besser. (Хорошие партнёры, как вино, с возрастом становятся только лучше.)
  • Frühe Hochzeit, lange статус Liebe. (Ранняя свадьба - длинная любовь.)
  • Die Ehe ist Himmel und Hölle. (Семья - это рай и ад.)
  • Der Mann ist das Haupt der Familie und die гост 19537 статус на 2016 год Frau ist der Hut darauf. (Муж - глава семьи, а жена - шляпа на этой голове.)
  • Eine Ehe ohne Kinder ist wie ein Tag ohne Sonne. (Семья без детей, как день без солнца.)
  • Wer seiner Frau alles erzählt, ist erst jung verheiratet. (Кто своей жене всё рассказывает, тот слишком рано женился.)
  • Heirate ein schönes Weib und du hast Verdruss. (Женишься на красивой, будешь иметь неприятности.)
  • Gezwungene Ehe - Herzens Wehe! (Брак по принуждению - сердечная боль.)
  • Keine Schenke ohne Trank, keine Ehe ohne Zank. (Нет кабака без напитков, нет семьи без ссор.)
  • Heiraten in Eile bereut man mit Weile. (О поспешной свадьбе со временем жалеют.)
  • Wer ehrlich ist, heiratet früh, wer klug ist, aber nie. (Кто честен, женится рано, кто умён - никогда.)
  • Wenn eine Frau einen goldenen Stuhl mitbringt, will sie auch darauf sitzen. (Если жена получает в приданое золотой стул, то она пожелает на нём сидеть.)
  • Wenn die Frau nichts hat und der Mann nichts tut, wird die Ehe selten gut. (Если жена ничего не имеет, и муж ничего не делает, то семья не сложится.)
  • Heiraten ist kein Pferdekauf. (Женитьба - это не покупка лошади.)
  • Heiraten ist kein Wettlauf - man kommt immer noch früh genug an. (Женитьба - это не соревнования, каждый всё равно успеет.)
  • Heiraten ist gut, aber nicht heiraten ist besser. (Жениться - это хорошо, а не жениться - ещё лучше.)
  • Die Ehe ist ein Hühnerhaus, der eine will hinein, der andere hinaus. (Семья - это курятник, один хочет туда, другой - оттуда.)
  • Ehestand - Wehestand. (Семейное положение - печальное положение.)
  • Der Ehestand ist eine Prozession, wo immer das Kreuz vorangeht. (Брак - это процессия, в которой крест всегда впереди.)
  • Gehst du in den Krieg, so bete einmal; gehst du zur See, zweimal, gehst aber in die Ehe - dreimal. (Если идёшь на войну - молись, если уходишь в море - молись 2 раза, а если собираешься жениться - 3 раза.)
  • Wer aus Liebe heiratet, hat gute Nächte und üble Tage. (У того, кто женится по любви, хорошие ночи и плохие дни.)
  • In einer guten Ehe fügen sich Himmel und Erde zusammen. (В хорошей семье небеса соединяются с землёй.)

Источник: http://deutsche-lernseite.com/node/279


Рекомендуем посмотреть ещё:


Закрыть ... [X]

Смешарики из шаров - "Нюша" Smeshariki Nyusha Balloon Пеногенератор для автомойки своими руками чертежи

Гост 19537 статус на 2016 год Ковбойский стиль в одежде (50 фото для женщин и девушек)
Гост 19537 статус на 2016 год Новости производителя наборов для рукоделия
Гост 19537 статус на 2016 год Quot; - сайт объявлений Отзывы покупателей
Гост 19537 статус на 2016 год Как снять Shellac в домашних условиях личный опыт на
Гост 19537 статус на 2016 год Полисорб для очищения организма: инструкция по применению, отзывы, как
Cтатусы о жизни и мудрости, философские высказывания Рома Жуков - Млечный Путь (Текст песни, Перевод, Слова) Сотрудница выходит на работу после декрета - БУХ.1С Анекдоты про погоду СМЕХОВО. РУ Взаимосвязь кредита и денег в системе экономических отношений Студопедия